A fordítás művészete az oktatás szemszögéből

Elmentve itt :
Bibliográfiai részletek
Szerzők: Viczai Péter Tamás
Kiss Katalin
Kónyi Judit
Dokumentumtípus: Könyv része
Megjelent: Budapesti Gazdasági Egyetem Budapest 2023
Sorozat:Szemelvények a BGE kutatásaiból II. kötet 2.
Tárgyszavak:
doi:10.29180/978-615-6342-76-8_43

Kulcsszavak:fordítás művészete
műfordítás
kulturális környezet
oktatási folyamat
tartalmi hűség
formai hűség
magyar nyelv
Online Access:http://publikaciotar.uni-bge.hu/2249
Leíró adatok
Kivonat:A fordítás (tolmácsolás) során nem csupán a különböző nyelvek, hanem az eltérő kultúrák között is közvetíteni kell. Az egyik nyelv szellemében megformált mondanivalót a másik nyelv szellemének megfelelő formában és stílusban adjuk át. Általában nem szó szerint fordítunk, hanem az elhangzott vagy írott szöveg lényegét, üzenetét juttatjuk el a címzetthez, illetve a befogadóhoz. A ma már legendának számító fordító, tanár és szinkrondramaturg, Hársing Lajos szakmai szemléletmódja, munkássága zsinórmértékül szolgálhat a minőségi munkához. A tanulmányban a fordítás művészetének és technikájának fontosságát, valamint az oktatási folyamatban betöltött szerepét vizsgáljuk Hársing Lajos szellemi hagyatékának tükrében. A különböző nyelvekre, kultúrákra jellemző sajátos stílusú művek, kifejezések, szófordulatok oktatásban történő felhasználása különösen hasznos lehet, mivel ezen fontos ismeretek hiánya megértési nehézségeket okozhat a fordítás és tolmácsolás folyamata során.
Terjedelem/Fizikai jellemzők:332-339
ISBN:978-615-6342-76-8